fromanger@rembrandtbugatti.info

Bugatti et les musées américains

Rembrandt Bugatti et les musées américains

Bugatti was twenty years old when he first met Hébrard. He was a discreet, silent, solitary young man, always very carefully dressed with his own highly original sense of style. 

Bugatti was an Italian from Milan endowed with a rare physical strength, an olive complexion and an abundant head of hair. When sending postcards to family or friends, his self-portrait sketches show him as half-man, half-beast, or with excessively sized arms and legs in various comical situations. At the Jardin des Plantes, his giant figure, his demeanour, his step, and his entirely natural and sophisticated elegance set him apart; a character straight out of legend or the New World. 

In calling him “L’Américain”, the Muséum regulars were not so far wrong. Like Leo Tolstoy and perhaps Giovanni Segantini, Bugatti could have been a devoted reader of the American writers John Muir (1838–1914), Jack London (1876–1916), Walt Whitman (1819–1892), Ralph Waldo Emerson (1803–1882), Henry David Thoreau (1817–1862) and the essayist and naturalist John Burroughs (1837–1921).


-Georgia Museum of Art, Athens, Géorgie

Zébu nain au repos (R.M.n°230), édition originale A.-A. Hébrard (don de Mary et Michael Erlanger, 1994, Inv.n°GNOA1994.56)


-Indiana University Art Museum, Bloomington, Indiana

Girafe buvant (R.M.n°200), tirage (2), édition originale A.-A. Hébrard (don de la Arthur R. Metz Foundation, 1994)


-Cleveland Museum of Art, Cleveland, Ohio

Petite Panthère marchanT (R.M.n°120), tirage (5), édition originale A.-A. Hébrard (don de Mr. Noah L. Butkin, 1977)


-National Museum of Wildlife Art, Jackson Hole, Wyoming

Cigogne au repos (R.M.n°188), tirage (?), édition originale A.-A. Hébrard (acquisition, 2010)

Antilope « canna » (R.M.n°244), tirage (5), édition originale A.-A. Hébrard (acquisition, 1998, JKMCollection JL1998.034)

Petites Antilopes goudou « deux amis » (R.M.n°272), tirage (?), édition originale A.-A. Hébrard (acquisition, 2010)


-Los Angeles County Museum of Art (L.A.C.M.A.), Los Angeles, Californie

Petites Antilopes goudou  (Inv.n°.31.12.31)

Autruche tête basse (Inv.n°.39.12.28) [don de Paul Rodman Mabury]


-The Mullin Automotive Museum, Oxnard, Californie

Barbara Bugatti en robe à longues manches (R.M.n°210), tirage (1), édition originale A.-A. Hébrard

Jaguar assis, petit modèle (R.M.n°219), édition originale A.-A. Hébrard

Jaguar accroupi, petit modèle (R.M.n°220), tirage (16), édition originale A.-A. Hébrard


-The San Diego Museum of Art, San Diego, Californie

Panthère marchant, patte arrière levée (R.M.n°122), Inv.n° 1938.155.a, don de Carlotta Mabury

Petit Faon axis (R.M.n°267), Inv.n° 1938.155.b, don de Carlotta Mabury, 1938


-The San Francisco Museum of Modern Art, San Francisco, Californie

Babouin sacré « hamadryas » ou Singe cynocéphale (R.M.n°238), tirage (4), édition originale A.-A. Hébrard (don de Helen Irwin Fagan, 1975, Inv.n°1975.514)


-Hirschhorn Museum, Smithsonian Institution, Washington D.C. (modèles donnés par Mrs. David K.E. Bruce, 1977)

Bison d’Europe (R.M.n°26), tirage (4), édition originale A.-A. Hébrard 

Babouin sacré « hamadryas » ou Singe cynocéphale (R.M.n°238), tirage (9), édition originale A.-A. Hébrard

Rhinocéros de trois ans (R.M.n°249), tirage (3), édition originale A.-A. Hébrard

Tigre royal (R.M.n°316), tirage (8), édition originale A.-A.Hébrard



Rembrandt Bugatti:


 “I hope and indeed believe I am successful in creating a body of work like no other animalier sculptor before or since [...]”.

A portrait of Rembrandt Bugatti by Marcel Horteloup

Right from his earliest works, Bugatti chose the medium of modelling to express his vision of the living world. This approach would not be altered over the entire course of his brief and dazzling career. Despite his voluntary isolation and the burdens of solitude and penury he would bear, for fifteen years he had one sole obsession: to pursue his oeuvre and achieve his aesthetic ideal by “approaching perfection in his art”. 

The article written by his friend the English art critic, Marcel Horteloup, in the magazine The Studio in 1906 is fundamental to understanding Rembrandt Bugatti: “You have to have seen Bugatti in his studio surrounded by his faithful companions to understand not only the joy which he got from the relationships with those he called his friends, but also the emotional attachment and admiring curiosity in his eyes when he observed the silent conversation of this little community living together [...] Bugatti will tell you, further, without boastfulness or vanity, simply stating the fact, that he knows nothing of animal anatomy, and relies solely on his eye to remain faithful to the truth. His fingers and a few centimetres of iron wire twisted into racket-shape are his only working tools, as anyone may see by watching the artist at work with his models in the Jardin des Plantes, whither he goes every morning, taking with him his supply of “plastidine.” With such enthusiasm does he praise the malleability and infinite suppleness of this wax, the only type with which, according to him, he can express himself completely, because only this wax can adapt to the different demands of the sculptor, obliged to formulate in a single material the infinitely variable components of all that he must translate. We know with which light effects, by which lighting the artist manages to create the illusion by cleverly distributing the brightness and shadow. Bugatti told me one day how the study of these questions, fundamental if he is hope to approach perfection in his art, interests him and he underlined particularly the admirable resources of the wax in which one trails a single finger in one direction or another, without altering the established plains, he manages to create tonalities, creating effects diverse enough to establish a just relationship between the differences which characterise the infinite variety of material of all things".



par veronique fromanger 19 novembre 2024
Exposition Academy Art Museum:Bugatti-Reaching for perfection
par veronique fromanger 18 août 2024
Toute une vie avec Bugatti: Alain Delon 1935-2024: en 2016 la journaliste Valérie du Figaro lui demande : "vous auriez aimé le rencontrer?" Alain Delon lui répond avec émotion en retenant son souffle: "ouf....j'aurais été son objet, son serviteur, saurait été formidable il y a tout chez Bugatti, toute la vie, tous les sentiments sont dans ses oeuvres, j'ai envie de les embrasser comme un fou" A whole life with Bugatti: Alain Delon 1935-2024: in 2016 the journalist Valérie from Le Figaro asked him: "would you have liked to meet him?" Alain Delon answered her with emotion, holding his breath: "phew....I would have been his object, his servant, it would have been great there is everything in Bugatti, all life, all feelings are in his works, I want to kiss them like crazy"
par veronique fromanger 14 août 2024
Uzès Exposition : Carlo, Ettore, Rembrandt Bugatti
par veronique fromanger 14 août 2024
Le Lion dévorant de Rembrandt Bugatti
par veronique fromanger 2 décembre 2022
Bugatti aime tous les oiseaux: les Cigognes, les Flamants, Les Marabouts, les Jabirus, les Pélicans, les Vautours, les Condors
par veronique fromanger 4 septembre 2022
Éléphants "Il y arrivera" et "mendiant"
par veronique fromanger 19 août 2022
De 1979 à 2024, la collection Alain Delon. Que peut-on dire d'un homme comme lui? Dans le monde entier Alain Delon est une icône, déjà une légende, une image étincelante, charnelle, sauvage.Mais, derrière les mots et les images, il n'y a plus qu'un artiste solitaire dont la sensibilité à fleur de peau est extrême. Collectionner les oeuvres d'art fut toujours pour lui un mode d'expression vital.Sa rencontre avec Rembrandt Bugatti était inévitable. From 1979 to 2024, the Alain Delon collection. What can we say about this man? Worldwide Alain Delon is an icon, already a legend, a sparkling, carnal, wild image. But behind the words and the images there is only one solitary man, an artist whose sensitivity is extreme. Collecting works of art is for him a vital mode of expression. His meeting with Rembrandt Bugatti was inevitable.
par veronique fromanger 19 août 2020
Ritorno dal pascolo, Milan 1901
par veronique fromanger 19 août 2020
Berlin 2014 exposition rétrospective Alte Nationalgalerie
par veronique fromanger 19 août 2020
Thin 1980, Jean-Marie Desbordes inherited the collections of his godmother, Ébé Bugatti. Iris and Jean-Marie Desbordes, both teachers, had devoted their lives to the education of children. Thanks to their extreme generosity, Rembrandt Bugatti's works were given to the Réunion des musées nationaux or RMN (the public institution in charge of France's thirty-four national museums). Their donation, the only one of its kind in the world, would not have been possible without Anne Pingeot, curator of the department of sculpture at the Musée d'Orsay, whose help was invaluable. As the collection had been kept for years in a damp cellar, the plasters were subject to extensive restoration and reconstruction. Some were then given to modern art museums or those with collections of animalier art. The Musée d'Orsay retained approximately thirty plasters.
Show More
Share by: